Now Playing Tracks

The world looks beautiful through three eyes.
One through the eyes of a child who frames its new world in simple words. Two, through the eyes of an aged chiseled soul, the world looks balanced. The eyes of a lovelorn soul that brings alive the hidden beauty that others have not seen is the third eye.
And in all the three eyes, the heart is pure.

This is a Tamil adaptation of Nancy Sinatra’s “Bang Bang” from the soundtrack of Kill Bill. I wrote the lyrics for the song. All credits to Krish Ashok for believing in me. Its a joy to listen to his creative and fabulous music. An awesome rendition by Archana and magic by Mahesh Shankar makes this one beautiful song.
Lyrics: Subhashini Vinay (https://twitter.com/neelavanam)
Vocals: Archana Sundarachari (@mizanon)
Guitar, Cello, Violin and arrangement: @krishashok
Mixing and Mastering: @maheshshankar

Photo credits: Denise Rowlands (https://www.flickr.com/photos/denise_rowlands/4331736018)

மழைச்சாரலின் சிறைச்சாலையில்
Mazhaicaralin Siraichalaiyil
உறவு வளர் அந்தி மாலையில்
Uravu VaLar andhi malaiyil,
நிழலிலா நெடும் சாலையில்
nizhalilla nedum saalaiyil,
நனைந்தது வானவில்.
Nanaindhadhu vaanavil

இணை இணை நம் கண்களில்
Inai inai nam kaNgaLil
சில பல என கனவுகள்
sila pala ena kanavugaL
சுடும் சுடும் தீக்கனலென
sudum sudum theekanalena
ஒரு முறை, நீ என்னைக் கண்டாயே
nee ennai kandaaye

மின்னலில் சுருங்கிய நிலவென
Minnalil surungiya nilavena
நின்றேனே இளம் தளிரென
Nindreane iLam thaLirena
எங்கிருந்தோ வந்தாயே
engirundho vandahye
நிழலென அருகில் நின்றாயே.
Nizhalena arugil nindraye

இணை இணை நம் கண்களில்
Inai inai nam kaNgaLil
சில பல என கனவுகள்
sila pala ena kanavugaL
சுடும் சுடும் தீக்கனலென
sudum sudum theekanalena
ஒரு முறை, நான் உன்னைக் கண்டேனே
naan unnai kandaaye

உறவுகள் ஒன்றிணைந்தது
UravugaL ondriNaindhadhu
முகிலென தினம் வளர்ந்தது.
Mugilena dinam valarndhadhu

இன்று, நிலவிலா வானம் நான்
Indru nilavilla vaanam naan,
மழையிலா மேகம் தான்.
mazhaiyilla megam thaan,
நீ இல்லா வாழ்கையில்
nee illa vazhkaiyil,
நான் கருமையான வானவில்.
naan karumaiyaana vaanavil

இணை இணை நம் கண்களில்
Inai inai nam kaNgaLil
சில பல என கனவுகள்
sila pala ena kanavugaL
சுடும் சுடும் தீக்கனலென
sudum sudum theekanalena
இம்முறை, நீ எங்கு சென்றாயோ!
Immurai nee engu sendraayo?

English Translation

On a wet dusky evening,
Imprisoned in an endless steady drizzle,
Down the shadeless miles of an empty road,
Walked a drenched rainbow.

The first time we met,
our glowing eyes did connect,
like embers that gleam,
You saw me as the rainbow of your dreams.

Like a moon shrunk by lightning,
I stood shelterless in tenderness,
From where did you come, my savior?
The slayer of my nightmares.

The first time we met,
our glowing eyes did connect,
like embers that gleam,
I saw you as the rainbow of my dreams.

Like clouds that gather in an united wish,
A life we lived in marital bliss.

Today, I am a moonless night,
A wandering cloud in search of life,
The days that arrive have no hue,
I am a black rainbow, without you.

The first time we met,
our glowing eyes did connect,
in the embers that gleam,
Why did you vanish from my dreams?

To Tumblr, Love Pixel Union